Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

that was a lousy thing to do

  • 1 lousy

    adjective
    1) (infested) verlaust
    2) (coll.) (disgusting) ekelhaft; widerlich; (very poor) lausig (ugs.); mies (ugs.)

    feel lousysich mies (ugs.) od. miserabel fühlen

    * * *
    1) (having lice.) verlaust
    2) (really terrible: I'm a lousy cook.) miserabel
    * * *
    [ˈlaʊzi]
    1. ( fam: bad) lausig fam, [hunds]miserabel sl, beschissen derb
    \lousy weather Hundewetter nt fam
    2. (meagre) lausig fam, mick[e]rig fam, popelig fam
    a \lousy £10! lausige 10 Pfund!
    3. pred (ill)
    to feel \lousy sich akk hundeelend [o mies] fühlen fam
    4. (infested with lice) verlaust
    5. ( fam: teeming)
    to be \lousy with sth etw bis zum Abwinken haben sl
    this office is \lousy with idiots in diesem Büro wimmelt es nur so von Idioten fam
    * * *
    ['laʊzɪ]
    adj

    he is lousy with money (inf)er ist stinkreich (inf)

    2) (inf: very bad) mies (inf); trick etc fies (inf)

    I'm lousy at arithmeticin Mathe bin ich mies or miserabel (inf)

    he is lousy at ( playing) golf or a lousy golfer — er spielt miserabel Golf (inf)

    you've done a lousy jobdu hast saumäßig gearbeitet (sl)

    I feel lousy about itmir ist gar nicht wohl bei dem Gedanken daran

    3) (inf: meagre) offer lausig (inf), mies (inf)

    a lousy £3 — popelige or lausige drei Pfund (inf)

    * * *
    lousy adj (adv lousily)
    1. verlaust, voller Läuse
    2. sl
    a) fies, hundsgemein (beide umg):
    that was a lousy thing to do das war ganz schön fies
    b) lausig, mies (beide umg) (Film etc):
    a) wimmeln von:
    the streets were lousy with people auf den Straßen wimmelte es von Menschen
    b) strotzen vor (dat) oder von:
    he’s lousy with money umg er stinkt vor Geld
    * * *
    adjective
    1) (infested) verlaust
    2) (coll.) (disgusting) ekelhaft; widerlich; (very poor) lausig (ugs.); mies (ugs.)

    feel lousysich mies (ugs.) od. miserabel fühlen

    * * *
    adj.
    lausig adj.
    mies adj.
    widerlich adj.

    English-german dictionary > lousy

  • 2 lousy

    lousy ['laʊzɪ] (compar lousier, superl lousiest)
    (a) familiar (appalling → film, singer) nul; (→ weather) pourri;
    we had a lousy holiday on a passé des vacances nulles;
    they made a lousy job of it ils ont fait ça n'importe comment;
    he's in a lousy mood il est d'une humeur de chien;
    I've got a lousy hangover! j'ai une de ces gueules de bois!;
    I feel lousy this morning je suis mal fichu ce matin;
    I'm lousy at tennis, I'm a lousy tennis player je suis nul au tennis, je joue au tennis comme un pied;
    it's in lousy condition il est en très mauvais état ;
    you're a lousy liar (lie badly) tu ne sais pas mentir ; (as intensifier) tu n'es qu'un sale menteur
    (b) familiar (annoying) fichu, sacré;
    I've got these lousy letters to write! j'ai ces fichues lettres à écrire!;
    all for a lousy £5 tout ça à cause de 5 malheureuses livres
    that's a lousy thing to do/say c'est dégueulasse ou moche de faire/ dire une chose pareille;
    he's lousy to his wife il est dégueulasse avec sa femme;
    a lousy trick un sale tour
    I feel lousy about what happened je culpabilise à cause de ce qui est arrivé
    the town was lousy with police la ville grouillait de flics;
    they're lousy with money ils sont bourrés de fric ou pleins aux as
    (f) (lice-infested) pouilleux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > lousy

  • 3 terrible

    'terəbl
    1) (very bad: a terrible singer; That music is terrible!) atroz, pésimo, horrible, horroroso
    2) (causing great pain, suffering, hardship etc: War is terrible; It was a terrible disaster.) horrible, horroroso
    3) (causing great fear or horror: The noise of the guns was terrible.) horrible, horroroso
    1. terrible
    2. malísimo / fatal

    Multiple Entries: algo terrible     terrible
    terrible adjetivo
    a)tortura/experiencia terrible, horrific

    terrible adjetivo
    1 (desagradable) terrible, awful
    2 (intensificador) terrible
    3 (travieso) naughty ' terrible' also found in these entries: Spanish: abominable - amanecer - campeonato - canutas - condición - demonio - diabólica - diabólico - disgusto - espanto - estado - follón - hambruna - impresionante - infumable - lamentable - lástima - maltrecha - maltrecho - miedosa - miedoso - pecho - pena - penosa - penoso - pésima - pésimo - rabiosa - rabioso - secuela - susto - tener - traer - tremebunda - tremebundo - tremenda - tremendo - triunfo - agobiante - antología - barbaridad - bueno - cabreo - calamidad - cochino - endiablado - enredo - espantoso - fatal - funesto English: abominable - appalling - bad - blow - carry-on - damage - dispose - doom - flap - lousy - ordeal - oversight - rotten - shocking - terrible - think back - dreadful - flirt - harrowing - horrendous - job
    tr['terɪbəl]
    1 terrible, espantoso,-a, atroz
    terrible ['tɛrəbəl] adj
    : atroz, horrible, terrible
    adj.
    espantable adj.
    fatal adj.
    medroso, -a adj.
    pésimo, -a adj.
    terrible adj.
    'terəbəl
    a) ( very bad) <movie/singer/weather> espantoso, atroz, malísimo, fatal (Esp fam)

    to feel terrible — ( ill) sentirse* or encontrarse* pésimo or muy mal; (guilty, ashamed) sentirse* muy mal

    that's terrible! — qué terrible!, qué horror!

    ['terǝbl]
    ADJ
    1) (=very unpleasant) [experience, accident, disease] terrible, espantoso
    2) * (=very bad) [weather, food] horrible, espantoso

    her French is terrible — habla fatal el francés, habla un francés espantoso

    "what was it like?" - "terrible!" — -¿qué tal fue? -¡espantoso!

    I'm terrible at cooking — se me da fatal la cocina *

    I'm terrible at remembering names — se me da fatal recordar (los) nombres, soy malísimo para recordar (los) nombres

    I've got a terrible coldtengo un resfriado espantoso

    I've had a terrible day at the office — he tenido un día malísimo or horrible en la oficina

    to feel terrible — (=guilty, ill) sentirse fatal or muy mal

    to look terrible — (=ill) tener muy mal aspecto

    I've got a terrible memorytengo una memoria malísima

    I've made a terrible mistakehe cometido un terrible error

    you sound terrible, is something wrong? — ¡vaya tono!, ¿pasa algo?

    we had a terrible timelo pasamos fatal

    3) * (as intensifier) (=great) [pity, shame] verdadero

    I've been a terrible foolhe sido un verdadero imbécil

    the garden is in a terrible messel jardín está hecho un verdadero desastre

    it was or it came as a terrible shockfue un golpe terrible

    he's having terrible trouble with his homework — le está costando horrores or un montón hacer los deberes *

    * * *
    ['terəbəl]
    a) ( very bad) <movie/singer/weather> espantoso, atroz, malísimo, fatal (Esp fam)

    to feel terrible — ( ill) sentirse* or encontrarse* pésimo or muy mal; (guilty, ashamed) sentirse* muy mal

    that's terrible! — qué terrible!, qué horror!

    English-spanish dictionary > terrible

  • 4 in

    [ɪn] 1. предл.
    1)
    а) внутри, в, на, в пределах

    His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

    I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

    They are in the open sea. — Они в открытом море.

    Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

    The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

    A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

    She bathes in water. — Она купается в воде.

    Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

    Groping in the dark. — Ползая во тьме.

    б) из, среди, как часть

    Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

    A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

    The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.

    - in parts

    A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

    I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

    During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

    г) в, внутрь, в центр, в направлении к

    The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

    He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

    д) ( in-) внутренний, не выходящий за пределы (процесса, организации)

    Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

    In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

    For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

    Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

    2)
    а) во время, в течение

    In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

    He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

    Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

    Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

    All the gentlemen's houses you'll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

    No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

    б) за (истечением), в течение, в пределах

    Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

    From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

    By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

    He died in three months. — Он умер через три месяца.

    I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

    The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

    He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

    Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

    3)
    а) из (какого-л. материала)

    A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

    A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

    б) в объёме, в размере

    In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

    Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

    Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

    в) в качестве; взамен, вместо; в виде

    She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

    He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

    4)

    All is in my sight. — Все доступно моему взору.

    б) в качестве, в порядке

    The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

    It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

    в) в рядах, в кругу, в курсе

    A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

    Mind I'm in it. — Помни, я в деле.

    I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду.

    To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

    г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

    The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

    It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

    His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

    Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

    The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

    д) в (о наличии интереса, "изюминки" в чем-л., о сравнительном достоинстве кого-л. / чего-л.)

    The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

    The "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

    I can't see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

    I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

    All people are killers, potentially. Tigers aren't in it with people. — Все люди - потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

    5)
    а) в состоянии, в положении

    Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we're so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

    All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

    Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

    You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

    The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

    б) в процессе, в ходе

    The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

    In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

    They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

    He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

    в) употребляется при указании на способ действия; переводится обычно наречиями или наречными оборотами; употребления часто сходны с аналогичными употреблениями предлога with

    in the manner anciently used — cпособом, известным с древности

    He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

    He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

    Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим. (пер. А. Штейнберга)

    A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

    He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

    Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

    A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

    Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

    6)
    а) для, внутри; само по себе ( с возвратными местоимениями)

    Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

    The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

    б) поэт. во (имя), ради

    As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

    Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

    в) в лице, в роли, по отношению к

    I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в "Гамлете" Лаэрта.

    Dread no thief in me! — Не бойся, я не вор!

    How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

    All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]in[/ref]
    2. нареч.
    1) внутри; внутрь; с внутренней стороны
    2) рядом, поблизости
    Syn:
    near 2.
    3. сущ.
    1)
    а) ( the ins) разг. политическая партия, находящаяся у власти
    2) влияние, воздействие
    Syn:
    influence 1., pull 1.
    4. прил.
    1)
    б) внутренний, для внутреннего пользования
    Syn:
    2) разг. находящийся у власти
    3)
    б) приближающийся, прибывающий

    I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

    Syn:
    4) разг.

    Англо-русский современный словарь > in

  • 5 like

    I don’t like nobody to get nosey. — Терпеть не могу любопытных. He’s jus’ like a kid, ain’t he? — Сущий ребенок, правда? Didn’t neither of you play horseshoes? – I don’t like to play ever’ night. — Вы что, не играли в подкову? – Надоело – каждый вечер играем. Anybody like to play a little euchre? — Никто не хочет перекинуться в картишки? That isn’t the sort of thing she likes. — Это не для нее. He’s brown an’ white jus’ like I wanted. — Он белый с коричневыми пятнами, как раз такого я и хотел. I guess maybe I’d like to see this. — Пойти, что ли, поглядеть. But I like to see the fuss if it comes off. — Но поглядеть на драку можно, ежели до нее дойдет. It was a morning like other. — Утро выдалось как утро, самое обычное. Standin’ here talkin’ to a bunch of bindle stiffs — a nigger an’ a dum-dum and a lousy ol’ sheep — an’ likin’ it because they ain’t nobody else. — Торчу здесь и треплюсь с бродягами, с негром, с дураком и со старым вонючим козлом, да еще радуюсь, потому как окромя них здесь ни души нету. I like machines. — Страсть до чего люблю этакие машины. How’d you like not to talk to anybody? — Как думаешь, весело это – ни с кем не разговаривать? You gonna get me in trouble jus’ like George says you will. — Из-за вас я попаду в беду. Джордж так и сказал. It was warm and like the spring — Было тепло, пахло весной How you like this goddam war? — Что вы скажете об этой проклятой войне?

    English-Russian phrases dictionary > like

См. также в других словарях:

  • lousy — lousily, adv. lousiness, n. /low zee/, adj., lousier, lousiest. 1. infested with lice. 2. Informal. a. mean or contemptible: That was a lousy thing to do. b. wretchedly bad; miserable: a lousy job; I feel lousy. 3 …   Universalium

  • lousy — lous•y [[t]ˈlaʊ zi[/t]] adj. lous•i•er, lous•i•est 1) infested with lice 2) inf Informal. a) mean; contemptible: That was a lousy thing to do[/ex] b) wretchedly bad; miserable: a lousy job of repainting[/ex] • lousy with Etymology: 1350–1400… …   From formal English to slang

  • The Thing (1982 film) — For the 2011 prequel of the same name, see The Thing (2011 film). John Carpenter’s The Thing Film poster by Drew Struzan Directed by John Carpenter …   Wikipedia

  • When I Was Your Age — Infobox Song Name = When I Was Your Age track no = 7 Artist = Weird Al Yankovic Album = Off the Deep End Format = CD Recorded = June 6, 1990 Genre = Comedy Length = 4:35 Label = Scotti Brothers Artist = Weird Al Yankovic Producer = Weird Al… …   Wikipedia

  • Isle Thing — Infobox Single Name = Isle Thing Artist = Weird Al Yankovic from Album = UHF Released = August 22, 1989 B side = The Hot Rocks Polka Format = CD Recorded = May 25, 1989 Genre = Comedy Length = 3:38 Label = Scotti Brothers [ Writer = ] Producer =… …   Wikipedia

  • Graduation (album) — Graduation …   Wikipedia

  • The Power of Half — The Power of Half: One Family s Decision to Stop Taking and Start Giving Back   …   Wikipedia

  • Abe Burrows — Infobox actor name = Abe Burrows birthname = Abram Solman Borowitz birthdate = birth date|1910|12|18 birthplace = New York City, New York, USA deathdate = death date and age|1985|05|17|1910|12|18 deathplace = New York City, New York, USA… …   Wikipedia

  • The Secret (2006 film) — The Secret Directed by Drew Heriot Produced by Rhonda Byrne (Executive Producer), Paul Harrington (Producer) …   Wikipedia

  • Mike and the Mad Dog — Mike and the Mad Dog/Mike d Up Mike and the Mad Dog Format Sports radio Starring Mike Francesa …   Wikipedia

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»